< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d’allégresse.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines! L’Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C’est Dieu dans sa demeure sainte.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
O Dieu! Quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, (Pause)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s’ébranla devant Dieu, le Dieu d’Israël.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! Tu avais préparé pour les malheureux.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée:
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d’argent, Et son plumage est d’un jaune d’or.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l’envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L’Éternel n’en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
Les chars de l’Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d’eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l’Éternel Dieu.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. (Pause)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l’Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d’Israël!
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t’apporteront des présents.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
Épouvante l’animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d’argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
Des grands viennent de l’Égypte; L’Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! (Pause)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
Chantez à celui qui s’avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
De ton sanctuaire, ô Dieu! Tu es redoutable. Le Dieu d’Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!