< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi, laulu. Jumala nousee, hänen vihollisensa hajaantuvat, hänen vihamiehensä pakenevat hänen kasvojensa edestä.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
Sinä hajotat heidät, niinkuin savu hajoaa; niinkuin vaha sulaa tulen hohteessa, niin jumalattomat häviävät Jumalan kasvojen edessä.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
Mutta vanhurskaat iloitsevat ja riemuitsevat Jumalan kasvojen edessä, he ihastuvat ilosta.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
Laulakaa Jumalalle, veisatkaa hänen nimensä kiitosta. Tehkää tie hänelle, joka kiitää halki arojen. Hänen nimensä on Herra, riemuitkaa hänen kasvojensa edessä.
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
Hän on orpojen isä ja leskien puolustaja, Jumala pyhässä asunnossansa,
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
Jumala, joka antaa hyljätyille kodin ja johtaa vangitut onneen. Vain niskoittelijat asuvat kuivassa maassa.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
Jumala, kun sinä kävit kansasi edellä, kun sinä kuljit erämaassa, (Sela)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
niin maa vapisi ja taivaat tiukkuivat Jumalan kasvojen edessä, Siinai vapisi Jumalan, Israelin Jumalan, kasvojen edessä.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
Runsaalla sateella sinä, Jumala, kostutit perintömaasi; ja kun se oli näännyksissä, niin sinä virvoitit sen.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
Sinun laumasi asettui siihen; hyvyydessäsi, Jumala, sinä sen kurjille valmistit.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
Herra antaa sanoman, suuri on voitonsanoman saattajatarten joukko:
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
"Sotajoukkojen kuninkaat pakenevat, he pakenevat, ja perheen emäntä jakaa saaliin.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
Jäättekö makailemaan karjatarhojen vaiheille? Kyyhkysen siivet ovat hopealla silatut, sen sulat keltaisella kullalla!
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
Kun Kaikkivaltias siellä hajotti kuninkaat, satoi lunta Salmonilla."
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
Baasanin vuori on Jumalan vuori, Baasanin vuori on monihuippuinen vuori.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
Miksi te, monihuippuiset vuoret, karsaasti katsotte vuorta, jolla Jumala on mielistynyt asumaan? Totisesti, Herra asuu siellä iankaikkisesti.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
Jumalan sotavaunuja on kymmenet tuhannet, on tuhannen kertaa tuhannet; Herra on niiden keskellä, pyhyydessään niinkuin Siinai.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
Sinä astuit ylös korkeuteen, otit vankeja saaliiksesi, sait ihmisiä lahjaksesi: niskoittelijatkin joutuvat asumaan Herran Jumalan tykönä.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
Kiitetty olkoon Herra joka päivä. Meitä kantaa Jumala, meidän apumme. (Sela)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
Meillä on Jumala, Jumala, joka auttaa, ja Herra, Herra, joka kuolemasta vapahtaa.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
Mutta Jumala murskaa vihollistensa pään, niiden karvaisen päälaen, jotka synneissänsä vaeltavat.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
Herra sanoo: "Baasanista minä heidät palautan, palautan meren syvyyksistä,
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
että sinä polkisit jalkasi vereen, että sinun koiriesi kieli saisi osansa vihollisista".
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
Julkinähtävät ovat sinun juhlasaattosi, Jumala, minun Jumalani, kuninkaani juhlasaatot pyhäkössä.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
Laulajat käyvät edellä, kanteleensoittajat jäljessä, keskellä nuoret naiset vaskirumpuja lyöden.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
Kiittäkää Jumalaa seurakunnan kokouksissa, kiittäkää Herraa te, jotka olette Israelin lähteestä.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
Tuolla on Benjamin, nuorin, heitä johtaen, Juudan ruhtinaat joukkoinensa, Sebulonin ruhtinaat, Naftalin ruhtinaat.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
Sinun Jumalasi on säätänyt sinulle vallan. Vahvista, Jumala, minkä olet hyväksemme tehnyt.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
Sinun temppelisi tähden, joka kohoaa Jerusalemissa, kuninkaat tuovat sinulle lahjoja.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
Käske ankarasti ruovikon petoa, härkien laumaa ynnä vasikoita, kansoja, lankeamaan maahan hopeaharkkoinensa. Hän hajottaa kansat, jotka sotia rakastavat.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
Mahtavat saapuvat Egyptistä, Etiopia kiiruhtaa ojentamaan käsiänsä Jumalan puoleen.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
Te maan valtakunnat, laulakaa Jumalalle, veisatkaa Herran kiitosta, (Sela)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
hänen, joka kiitää ikuisten taivasten taivaissa! Katso, hän antaa äänellänsä väkevän jylinän.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
Antakaa väkevyys Jumalalle! Hänen herrautensa on Israelin yllä ja hänen voimansa pilvien tasalla.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
Peljättävä on Jumala, joka ilmestyy sinun pyhäköstäsi, Israelin Jumala. Hän antaa kansallensa voiman ja väkevyyden. Kiitetty olkoon Jumala.