< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
To the chief Musician, A Psalm or Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
Sing to God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
God setteth the solitary in families: he bringeth out those who are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
The earth shook, the heavens also rained at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thy inheritance, when it was weary.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
Thy congregation hath dwelt in it: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
The Lord gave the word: great was the company of those that proclaimed it.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
Kings of armies fled apace: and she that tarried at home divided the spoil.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
Though ye lie among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
Why leap ye, ye lofty hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. (Selah)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
He that is our God is the God of salvation; and to GOD the Lord belong the issues from death.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their counsel, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one shall submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
Princes shall come out of Egypt; Cush shall soon stretch out her hands to God.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
Sing to God, ye kingdoms of the earth; O sing praises to the Lord; (Selah)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
Ascribe ye strength to God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power to his people. Blessed be God.