< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
For the chief musician; A psalm of David, a song. Let God arise; let his enemies be scattered; let those also who hate him flee before him.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish in the presence of God.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
But let the righteous be glad; let them exult before God; may they rejoice and be happy.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
Sing to God! Sing praises to his name! Praise the one who rides through the plains of the Jordan River valley! Yahweh is his name! Rejoice before him!
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
A father of the fatherless, a judge of the widows, is God in the holy place where he lives.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
God puts the lonely into families; he brings out the prisoners with singing; but the rebellious live in a parched land.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, (Selah)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
The earth trembled; the heavens also dropped rain in God's presence, in the presence of God when he came to Sinai, in the presence of God, the God of Israel.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
You, God, sent a plentiful rain; you strengthened your inheritance when it was weary.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
Your people lived in it; You, God, gave from your goodness to the poor.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
The Lord gave the orders, and those who announced them were a great army.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
Kings of armies flee, they flee, and the women waiting at home divide the plunder:
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
doves covered with silver with wings of yellow gold. When some of you people stayed among the sheepfolds, why did you do this?
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
The Almighty scattered kings there, it was as when it snowed on Mount Zalmon.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
A mighty mountain is the hill country of Bashan; a high mountain is the hill country of Bashan.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
Why do you look in envy, you high hill country, at the mountain which God desires for the place he will live? Indeed, Yahweh will live in it forever.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them in the holy place, as at Sinai.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
You have ascended on high; you have led away captives; you have received gifts from among men, even from those who fought against you, so that you, Yahweh God, might live there.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, the God who is our salvation. (Selah)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
Our God is a God who saves; Yahweh the Lord is the one who is able to rescue us from death.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
But God will strike through the heads of his enemies, through the hairy scalps of those who walk in offenses against him.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
The Lord said, “I will bring my enemies back from Bashan; I will bring them back from the depths of the sea
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
so that you may crush your enemies, dipping your foot in blood, and so that the tongues of your dogs may have their share from your enemies.”
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
They have seen your processions, God, the processions of my God, my King, into the holy place.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
The singers went first, the minstrels followed after, and in the middle were the unmarried girls playing tambourines.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
Bless God in the assemblies; praise Yahweh, you who are from the fountain of Israel.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
There is first Benjamin, the smallest tribe, then the leaders of Judah and their multitudes, the leaders of Zebulun and the leaders of Naphtali.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
Your God, Israel, has decreed your strength; reveal to us your power, God, as you have revealed it in times past.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
Reveal your power to us from your temple at Jerusalem, where kings bring gifts to you.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
Shout in battle against the wild beasts in the reeds, against the peoples, that multitude of bulls and calves. Humiliate them and make them bring you gifts; scatter the peoples who love to wage war.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
Princes will come out of Egypt; Cush will hurry to reach out with her hands to God.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
Sing to God, you kingdoms of the earth; (Selah) Sing praises to Yahweh.
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
To him who rides on the heaven of heavens, which exist from ancient times; see, he lifts up his voice with power.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
Ascribe strength to God; his majesty is over Israel, and his strength is in the skies.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
God, you are fearsome in your holy place; the God of Israel—he gives strength and power to his people. Blessed be God.