< תהילים 68 >

למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו 1
For the Chief Musician. A Psalm of David, a Song. Let God arise, let his enemies be scattered; let them also that hate him flee before him.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים 2
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה 3
But let the righteous be glad; let them exult before God: yea, let them rejoice with gladness.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו 4
Sing unto God, sing praises to his name: cast up a highway for him that rideth through the deserts; his name is JAH; and exult ye before him.
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו 5
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה 6
God setteth the solitary in families: he bringeth out the prisoners into prosperity: but the rebellious dwell in a parched land.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה 7
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל 8
The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God: [even] yon Sinai [trembled] at the presence of God, the God of Israel.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה 9
Thou, O God, didst send a plentiful rain, thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים 10
Thy congregation dwelt therein: thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב 11
The Lord giveth the word: the women that publish the tidings are a great host.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל 12
Kings of armies flee, they flee: and she that tarrieth at home divideth the spoil.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ 13
Will ye lie among the sheepfolds, [as] the wings of a dove covered with silver, and her pinions with yellow gold?
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון 14
When the Almighty scattered kings therein, [it was as when] it snoweth in Zalmon.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן 15
A mountain of God is the mountain of Bashan; an high mountain is the mountain of Bashan.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח 16
Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God hath desired for his abode? yea, the LORD will dwell [in it] for ever.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש 17
The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: the Lord is among them, [as in] Sinai, in the sanctuary.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים 18
Thou hast ascended on high, thou hast led [thy] captivity captive; thou hast received gifts among men, yea, [among] the rebellious also, that the LORD God might dwell [with them].
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה 19
Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, even the God who is our salvation. (Selah)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות 20
God is unto us a God of deliverances; and unto JEHOVAH the Lord belong the issues from death.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו 21
But God shall smite through the head of his enemies, the hairy scalp of such an one as goeth on still in his guiltiness.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים 22
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depths of the sea:
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו 23
That thou mayest dip thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from [thine] enemies.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש 24
They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות 25
The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל 26
Bless ye God in the congregations, even the Lord, [ye that are] of the fountain of Israel.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי 27
There is little Benjamin their ruler, the princes of Judah [and] their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו 28
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי 29
Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents unto thee.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו 30
Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, trampling under foot the pieces of silver; he hath scattered the peoples that delight in war.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים 31
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה 32
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז 33
To him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, he uttereth his voice, [and that] a mighty voice.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים 34
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים 35
O God, [thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel, he giveth strength and power unto [his] people. Blessed be God.

< תהילים 68 >