< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
惟有義人必然歡喜, 在上帝面前高興快樂。
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
上帝啊,你降下大雨; 你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
主發命令, 傳好信息的婦女成了大群。
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
巴珊山是上帝的山; 巴珊山是多峰多嶺的山。
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!