< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
神啊,你降下大雨; 你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!