< תהילים 66 >

למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ 1
Müzik şefi için - İlahi - Mezmur Ey yeryüzündeki bütün insanlar, Tanrı'ya sevinç çığlıkları atın!
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו 2
Adının yüceliğine ilahiler söyleyin, O'na görkemli övgüler sunun!
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך 3
“Ne müthiş işlerin var!” deyin Tanrı'ya, “Öyle büyük gücün var ki, Düşmanların eğiliyor önünde.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה 4
Bütün yeryüzü sana tapınıyor, İlahiler okuyor, adını ilahilerle övüyor.” (Sela)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם 5
Gelin, bakın Tanrı'nın neler yaptığına! Ne müthiş işler yaptı insanlar arasında:
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו 6
Denizi karaya çevirdi, Atalarımız yaya geçtiler ırmaktan. Yaptığına sevindik orada.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה 7
Kudretiyle sonsuza dek egemenlik sürer, Gözleri ulusları süzer; Başkaldıranlar gurura kapılmasın! (Sela)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו 8
Ey halklar, Tanrımız'a şükredin, Övgülerini duyurun.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו 9
Hayatımızı koruyan, Ayaklarımızın kaymasına izin vermeyen O'dur.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף 10
Sen bizi sınadın, ey Tanrı, Gümüş arıtır gibi arıttın.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו 11
Ağa düşürdün bizi, Sırtımıza ağır yük vurdun.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה 12
İnsanları başımıza çıkardın, Ateşten, sudan geçtik. Ama sonra bizi bolluğa kavuşturdun.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי 13
Yakmalık sunularla evine gireceğim, Adaklarımı yerine getireceğim,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי 14
Sıkıntı içindeyken dudaklarımdan dökülen, Ağzımdan çıkan adakları.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה 15
Yakılan koçların dumanıyla semiz hayvanlardan Sana yakmalık sunular sunacağım, Tekeler, sığırlar kurban edeceğim. (Sela)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי 16
Gelin, dinleyin, ey sizler, Tanrı'dan korkanlar, Benim için neler yaptığını size anlatayım.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני 17
Ağzımla O'na yakardım, Övgüsü dilimden düşmedi.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני 18
Yüreğimde kötülüğe yer verseydim, Rab beni dinlemezdi.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי 19
Oysa Tanrı dinledi beni, Kulak verdi duamın sesine.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי 20
Övgüler olsun Tanrı'ya, Çünkü duamı geri çevirmedi, Sevgisini benden esirgemedi.

< תהילים 66 >