< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Müzik şefi için - İlahi - Mezmur Ey yeryüzündeki bütün insanlar, Tanrı'ya sevinç çığlıkları atın!
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Adının yüceliğine ilahiler söyleyin, O'na görkemli övgüler sunun!
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
“Ne müthiş işlerin var!” deyin Tanrı'ya, “Öyle büyük gücün var ki, Düşmanların eğiliyor önünde.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Bütün yeryüzü sana tapınıyor, İlahiler okuyor, adını ilahilerle övüyor.” (Sela)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Gelin, bakın Tanrı'nın neler yaptığına! Ne müthiş işler yaptı insanlar arasında:
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Denizi karaya çevirdi, Atalarımız yaya geçtiler ırmaktan. Yaptığına sevindik orada.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Kudretiyle sonsuza dek egemenlik sürer, Gözleri ulusları süzer; Başkaldıranlar gurura kapılmasın! (Sela)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Ey halklar, Tanrımız'a şükredin, Övgülerini duyurun.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
Hayatımızı koruyan, Ayaklarımızın kaymasına izin vermeyen O'dur.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Sen bizi sınadın, ey Tanrı, Gümüş arıtır gibi arıttın.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Ağa düşürdün bizi, Sırtımıza ağır yük vurdun.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
İnsanları başımıza çıkardın, Ateşten, sudan geçtik. Ama sonra bizi bolluğa kavuşturdun.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Yakmalık sunularla evine gireceğim, Adaklarımı yerine getireceğim,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
Sıkıntı içindeyken dudaklarımdan dökülen, Ağzımdan çıkan adakları.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Yakılan koçların dumanıyla semiz hayvanlardan Sana yakmalık sunular sunacağım, Tekeler, sığırlar kurban edeceğim. (Sela)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Gelin, dinleyin, ey sizler, Tanrı'dan korkanlar, Benim için neler yaptığını size anlatayım.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
Ağzımla O'na yakardım, Övgüsü dilimden düşmedi.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Yüreğimde kötülüğe yer verseydim, Rab beni dinlemezdi.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
Oysa Tanrı dinledi beni, Kulak verdi duamın sesine.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Övgüler olsun Tanrı'ya, Çünkü duamı geri çevirmedi, Sevgisini benden esirgemedi.