< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.