< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Para el músico jefe. Una canción. Un salmo. ¡Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra!
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
¡Cantad a la gloria de su nombre! ¡Ofrezcan gloria y alabanza!
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Dile a Dios: “¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos se someten a ti.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Toda la tierra te adorará, y te cantará; cantarán a tu nombre”. (Selah)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Venid y ved las hazañas de Dios. una obra impresionante en favor de los hijos de los hombres.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Convirtió el mar en tierra seca. Atravesaron el río a pie. Allí, nos regocijamos en él.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Él gobierna con su poderío para siempre. Sus ojos vigilan a las naciones. No dejes que los rebeldes se levanten contra él. (Selah)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
¡Alabad a nuestro Dios, pueblos! Haz que se escuche el sonido de su alabanza,
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
que preserva nuestra vida entre los vivos, y no permite que nuestros pies se muevan.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Porque tú, Dios, nos has puesto a prueba. Nos has refinado, como se refina la plata.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Nos has llevado a la cárcel. Has puesto una carga sobre nuestras espaldas.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Permitiste que los hombres pasaran por encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero nos has traído al lugar de la abundancia.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Entraré en tu templo con holocaustos. Te pagaré mis votos,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
que mis labios prometieron, y mi boca hablaba, cuando estaba angustiado.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Te ofreceré holocaustos de animales gordos, con la ofrenda de carneros, Ofreceré toros con cabras. (Selah)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Venid a escuchar, todos los que teméis a Dios. Declararé lo que ha hecho por mi alma.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
Le grité con la boca. Fue ensalzado con mi lengua.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Si yo acariciara el pecado en mi corazón, el Señor no habría escuchado.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
Pero, ciertamente, Dios ha escuchado. Él ha escuchado la voz de mi oración.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración, ni su amorosa bondad de mi parte.