< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Para el director del coro. Una canción. Un salmo. ¡Toda la tierra eleve su voz con alegría a Dios!
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Canten sobre su maravilloso nombre. ¡Alábenle por su bondad!
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Digan a Dios: “¡Grandes son tus maravillas! ¡Tus enemigos se arrodillan ante ti por causa de tu poder!
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Todos en la tierra te adoran, y cantan alabanzas a ti. Te adoran por quien eres”. (Selah)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
¡Vengan y vean lo que Dios ha hecho! ¡Lo que Dios hace por su pueblo es maravilloso!
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Él transformó el Mar Rojo en tierra seca, y su pueblo caminó entre las aguas. Celebramos por lo que hizo.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Él gobierna para siempre con su poder. Él cuida de las naciones, y vigila que ningún rebelde se levante en oposición. (Selah)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Que todos los pueblos de la tierra bendigan a nuestro Dios y canten a gritos alabanzas a él.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
Él nos ha mantenido con vida, y no nos ha dejado caer.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Dios, tú nos has examinado, y nos has refinado como la plata.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Tú nos has atrapado en tu red, y has puesto pesada carga sobre nosotros.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Dejas que las personas nos pisoteen con rudeza; Hemos pasado por fuego e inundaciones, pero tú nos has traído a un lugar seguro.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Me presentaré en tu Templo con sacrificios. Cumpliré mis promesas hacia ti,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
esas promesas que hice cuando estuve en momentos de dificultad.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Haré sacrificios de becerros gordos, subirá el humo del sacrificio de carneros, ofrendas de toros y cabras. (Selah)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Vengan y escuchen, todos los que honran a Dios, y yo les contaré todas las cosas que ha hecho por mi.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
Yo clamé a él y le alabé con mi voz.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Si hubiera tenido pecado en mi pensamiento, el Señor no me habría escuchado.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
¡Pero Dios me escuchó! ¡Escuchó mi oración!
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Alaben a Dios, quien no ignoró mi oración ni me retiró su amor.