< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.