< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Jubilae a Deus, todas as terras.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Cantae a gloria do seu nome; dae gloria ao seu louvor.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Dizei a Deus: Quão terrivel és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submetterão a ti os teus inimigos.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Toda a terra te adorará e te cantará louvores: elles cantarão o teu nome (Selah)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Converteu o mar em terra secca; passaram o rio a pé; ali nos alegrámos n'elle.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Tu nos metteste na rede; affligiste os nossos lombos.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela agua; mas nos trouxeste a um logar copioso.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-hei os meus votos.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Offerecer-te-hei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; offerecerei novilhos com cabritos (Selah)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que elle tem feito á minha alma.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
A elle clamei com a minha bocca, e elle foi exaltado pela minha lingua.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Bemdito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericordia.