< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Mhubeleni ngentokozo uNkulunkulu, mhlaba wonke.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Hlabelani ubukhosi bebizo lakhe, lenze udumo lwakhe lube lenkazimulo.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Tshonini kuNkulunkulu lithi: Yeka ukwesabeka kwezenzo zakho! Ngenxa yobukhulu bamandla akho izitha zakho zizakuthobela ngenkohliso.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Umhlaba wonke uzakukhonza, uhlabelele kuwe, bahlabelele ibizo lakho. (Sela)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Wozani libone izenzo zikaNkulunkulu; uyesabeka ekwenzeni ebantwaneni babantu.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Ulwandle waluphendula lwaba ngumhlaba owomileyo; bachapha umfula ngenyawo. Lapho sathokoza kuye.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Ubusa ngamandla akhe kuze kube nininini; amehlo akhe ayazilinda izizwe; abalenkani kabangaziphakamisi. (Sela)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Bongani uNkulunkulu, zizwe, lizwakalise ilizwi lendumiso yakhe.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
Obeka umphefumulo wethu empilweni, ongavumanga ukuthi unyawo lwethu lutshelele.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Ngoba usihlolile, Nkulunkulu, wasicenga njengokucengwa kwesiliva.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Wasingenisa embuleni, wabeka inhlupheko enkalweni zethu.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Wenze abantu bagade phezu kwekhanda lethu; sadabula emlilweni lasemanzini, kodwa wasikhuphela endaweni elokunengi.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Ngizangena endlini yakho ngileminikelo yokutshiswa; ngizakhokha kuwe izifungo zami,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
indebe zami eziziphumisileyo, lomlomo wami ozikhulumileyo ngisekuhluphekeni.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Ngizanikela kuwe iminikelo yokutshiswa yezinonileyo, kanye lempepha yezinqama; ngizanikela inkomo kanye lezimpongo. (Sela)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Wozani lizwe lina lonke elimesabayo uNkulunkulu, ngizalandisa akwenzele umphefumulo wami.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
Ngakhala kuye ngomlomo wami, waphakanyiswa ngaphansi kolimi lwami.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Uba benginanze ububi enhliziyweni yami, ibingayikuzwa iNkosi.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
Qotho uNkulunkulu uzwile, walalela ilizwi lomkhuleko wami.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Kabongwe uNkulunkulu, ongabuyiselanga emuva umkhuleko wami, kumbe umusa wakhe kimi.