< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
१अहो पृथ्वीवरील सर्वजणहो देवाचा जयजयकार करा;
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
२त्याच्या नावाचा महिमा गा; त्याची स्तुती गौरवशाली होईल अशी करा.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
३देवाला म्हणा, तुझी कृत्ये किती भीतिदायक आहेत, तुझ्या महान सामर्थ्यामुळे तुझे शत्रू तुझ्या स्वाधीन होतात.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
४सर्व पृथ्वी तुझी आराधना करतील; आणि तुझी स्तोत्रे गातील; ते तुझ्या नावाची स्तोत्रे गातील.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
५अहो या, आणि देवाची कार्ये पहा; तो मनुष्यांच्या मुलांस आपल्या कृत्यांनी धाक बसवतो.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
६त्याने समुद्र पालटून कोरडी भूमी केली; ते नदीतून पायांनी चालत गेले; तेथे आम्ही त्याच्यात आनंद केला.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
७तो आपल्या सामर्थ्याने सर्वकाळ राज्य करतो; तो आपल्या डोळ्यांनी सर्व राष्ट्रांचे निरीक्षण करतो; बंडखोरांनी आपल्यास उंच करू नये.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
८अहो लोकांनो, आमच्या देवाला धन्यवाद द्या, आणि त्याची स्तुती ऐकू येईल अशी करा.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
९तो आमचा जीव राखून ठेवतो, आणि तो आमचे पाय सरकू देत नाही.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
१०कारण हे देवा, तू आमची परीक्षा केली आहे; रुप्याची परीक्षा करतात तशी तू आमची परीक्षा केली आहे.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
११तू आम्हास जाळ्यात आणले; तू आमच्या कमरेवर अवजड ओझे ठेवले.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
१२तू आमच्या डोक्यावरून लोकांस स्वारी करण्यास लावले. आम्ही अग्नीतून आणि पाण्यातून गेलो, परंतु तू आम्हास बाहेर काढून प्रशस्त जागी आणले.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
१३मी होमार्पणे घेऊन तुझ्या घरात येईन; मी तुला केलेले नवस फेडीन.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
१४संकटात असता जे मी आपल्या ओठांनी उच्चारले आणि जे मी आपल्या तोंडाने बोलल,
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
१५मी तुला मेंढ्याच्या धूपासहित पुष्ट पशूंचे होमार्पणे मी तुला अर्पीण; बोकड आणि गोऱ्हे अर्पीण.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
१६जे सर्व तुम्ही देवाचे भय धरता, या आणि ऐका, आणि त्याने माझ्यासाठी काय केले ते मी तुम्हास सांगतो.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
१७मी माझ्या मुखाने त्याचा धावा केला, आणि माझ्या जीभेवर त्याची स्तुती होती.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
१८जर माझ्या मनात अन्यायाकडे मी पाहिले असते, तर प्रभूने माझे ऐकले नसते.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
१९पण देवाने खचित ऐकले आहे; त्याने माझ्या प्रार्थनेच्या वाणीकडे लक्ष दिले आहे.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
२०देवाचा धन्यवाद होवो, त्याने माझ्या प्रार्थनांपासून आपले मुख फिरविले नाही, किंवा त्याच्या कराराच्या विश्वासूपणापासून आपली दृष्टी वळविली नाही.