< תהילים 66 >

למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ 1
अहो पृथ्वीवरील सर्वजणहो देवाचा जयजयकार करा;
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו 2
त्याच्या नावाचा महिमा गा; त्याची स्तुती गौरवशाली होईल अशी करा.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך 3
देवाला म्हणा, तुझी कृत्ये किती भीतिदायक आहेत, तुझ्या महान सामर्थ्यामुळे तुझे शत्रू तुझ्या स्वाधीन होतात.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה 4
सर्व पृथ्वी तुझी आराधना करतील; आणि तुझी स्तोत्रे गातील; ते तुझ्या नावाची स्तोत्रे गातील.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם 5
अहो या, आणि देवाची कार्ये पहा; तो मनुष्यांच्या मुलांस आपल्या कृत्यांनी धाक बसवतो.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו 6
त्याने समुद्र पालटून कोरडी भूमी केली; ते नदीतून पायांनी चालत गेले; तेथे आम्ही त्याच्यात आनंद केला.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה 7
तो आपल्या सामर्थ्याने सर्वकाळ राज्य करतो; तो आपल्या डोळ्यांनी सर्व राष्ट्रांचे निरीक्षण करतो; बंडखोरांनी आपल्यास उंच करू नये.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו 8
अहो लोकांनो, आमच्या देवाला धन्यवाद द्या, आणि त्याची स्तुती ऐकू येईल अशी करा.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו 9
तो आमचा जीव राखून ठेवतो, आणि तो आमचे पाय सरकू देत नाही.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף 10
१०कारण हे देवा, तू आमची परीक्षा केली आहे; रुप्याची परीक्षा करतात तशी तू आमची परीक्षा केली आहे.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו 11
११तू आम्हास जाळ्यात आणले; तू आमच्या कमरेवर अवजड ओझे ठेवले.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה 12
१२तू आमच्या डोक्यावरून लोकांस स्वारी करण्यास लावले. आम्ही अग्नीतून आणि पाण्यातून गेलो, परंतु तू आम्हास बाहेर काढून प्रशस्त जागी आणले.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי 13
१३मी होमार्पणे घेऊन तुझ्या घरात येईन; मी तुला केलेले नवस फेडीन.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי 14
१४संकटात असता जे मी आपल्या ओठांनी उच्चारले आणि जे मी आपल्या तोंडाने बोलल,
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה 15
१५मी तुला मेंढ्याच्या धूपासहित पुष्ट पशूंचे होमार्पणे मी तुला अर्पीण; बोकड आणि गोऱ्हे अर्पीण.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי 16
१६जे सर्व तुम्ही देवाचे भय धरता, या आणि ऐका, आणि त्याने माझ्यासाठी काय केले ते मी तुम्हास सांगतो.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני 17
१७मी माझ्या मुखाने त्याचा धावा केला, आणि माझ्या जीभेवर त्याची स्तुती होती.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני 18
१८जर माझ्या मनात अन्यायाकडे मी पाहिले असते, तर प्रभूने माझे ऐकले नसते.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי 19
१९पण देवाने खचित ऐकले आहे; त्याने माझ्या प्रार्थनेच्या वाणीकडे लक्ष दिले आहे.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי 20
२०देवाचा धन्यवाद होवो, त्याने माझ्या प्रार्थनांपासून आपले मुख फिरविले नाही, किंवा त्याच्या कराराच्या विश्वासूपणापासून आपली दृष्टी वळविली नाही.

< תהילים 66 >