< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.