< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici DATE voci di allegrezza a Dio, [Voi] tutti [gli abitanti del]la terra;
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Dite a Dio: O quanto [son] tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s'infingono.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. (Sela)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Venite, e vedete i fatti di Dio; [Egli è] tremendo [in] opere, sopra i figliuoli degli uomini.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Egli convertì [già] il mare in asciutto; [Il suo popolo] passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s'innalzeranno. (Sela)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
[Voi] popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
[Egli è quel] che ha rimessa in vita l'anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l'argento.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a' nostri lombi.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell'acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in [luogo di] refrigerio.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Io ti offerirò olocausti di [bestie] grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Venite, [voi] tutti che temete Iddio, [ed] udite; Io [vi] racconterò quello ch'egli ha fatto all'anima mia.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non [mi] avrebbe ascoltato;
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Benedetto [sia] Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè [ritratta] da me la sua benignità.