< תהילים 66 >

למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ 1
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו 2
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך 3
Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה 4
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם 5
Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו 6
Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה 7
Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו 8
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו 9
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף 10
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו 11
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה 12
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי 13
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי 14
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה 15
Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי 16
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני 17
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני 18
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי 19
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי 20
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< תהילים 66 >