< תהילים 66 >

למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ 1
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו 2
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך 3
Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה 4
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם 5
Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו 6
Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה 7
Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו 8
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו 9
der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף 10
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו 11
Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה 12
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי 13
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי 14
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה 15
Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי 16
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני 17
Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני 18
Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי 19
Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי 20
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< תהילים 66 >