< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ganze Erde!
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!