< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Dem Sangmeister. Ein Lied. Ein Psalm. / Jauchzt Elohim, alle Lande,
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Besingt seines Namens Ehre, / Preiset ihn herrlich!
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Sprecht zu Elohim: "Wie hehr sind deine Werke! / Ob deiner großen Macht schmeicheln dir deine Feinde.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Alle Welt muß dir sich beugen und lobsingen, / Lobsingen deinem Namen!" (Sela)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Er wandelte Meer in trocknes Land, / Daß man den Strom zu Fuß durchzog. / Drum wollen wir uns sein freun.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben. (Sela)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
Er hat uns am Leben erhalten / Und unsern Fuß nicht wanken lassen.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert:
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Du hast uns ins Gefängnis geführt, / Auf unsre Lenden Last gelegt.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Du hast uns Menschen zu Herren gesetzt; / Wir sind in Feuer und Wasser geraten — / Aber du hast uns hinausgeführt, / Daß wir reiche Fülle genießen.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Drum komm ich mit Brandopfern in dein Haus, / Will dir meine Gelübde bezahlen,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
Die meine Lippen kundgetan, / Die mein Mund geredet in meiner Not.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Als Brandopfer bring ich dir feiste Schafe / Zugleich mit der Widder Opferrauch, / Ich opfre Rinder samt Böcken. (Sela)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Kommt her, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! / Erzählen will ich, was er mir getan.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
Zu ihm rief ich mit meinem Munde — / Und Lobpreis war auf meiner Zunge.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Gepriesen sei Elohim! Er hat mein Gebet nicht abgewiesen, / Seine Gnade mir nicht entzogen.