< תהילים 66 >

למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ 1
Au maître chantre. Cantique. Terre, élève à Dieu de toutes parts tes acclamations!
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו 2
Chantez son nom glorieux, que vos hymnes le glorifient!
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך 3
Dites à Dieu: « Que tes œuvres sont admirables! Aux effets de ta grande puissance tes ennemis dissimulent devant toi;
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה 4
toute la terre t'adore et te célèbre; célèbre ton nom! (Pause)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם 5
Venez et contemplez les œuvres de Dieu, admirable en ce qu'il opère pour les enfants des hommes!
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו 6
Il transforma la mer en terre sèche; au travers du fleuve ils passèrent à pied, et Il excita nos transports.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה 7
Il exerce par son pouvoir un empire éternel, ses yeux observent les peuples: que les rebelles ne s'insurgent pas! (Pause)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו 8
Peuples, bénissez notre Dieu, et proclamez sa louange!
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו 9
Il redonna la vie à nos âmes, et ne laissa pas nos pieds trébucher.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף 10
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, purifiés, comme l'on purifie l'argent.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו 11
Tu nous enlaças dans le filet, et tu mis un faix sur nos reins;
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה 12
tu donnas à des hommes nos têtes pour monture, nous passâmes par le feu et les eaux; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי 13
Je viens dans ta maison avec des holocaustes; je veux m'acquitter envers toi de mes vœux
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי 14
exprimés par mes lèvres, prononcés par ma bouche dans ma détresse.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה 15
Je t'offrirai des holocaustes et des brebis engraissées, et ferai fumer la graisse des béliers; je te sacrifierai des taureaux et des boucs. (Pause)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי 16
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, je veux raconter ce qu'il fit pour mon âme.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני 17
De ma bouche je l'invoquai; et sa louange est maintenant sur ma langue.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני 18
Si dans mon cœur j'avais eu le mal en vue, le Seigneur ne m'eût pas exaucé;
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי 19
mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif aux accents de ma prière.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי 20
Béni soit Dieu, qui n'a pas rebuté ma prière, et ne m'a pas refusé sa grâce!

< תהילים 66 >