< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!