< תהילים 66 >

למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ 1
Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו 2
Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך 3
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה 4
Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם 5
Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו 6
Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה 7
Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו 8
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו 9
C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף 10
Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו 11
Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה 12
Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי 13
J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי 14
Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה 15
Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי 16
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני 17
J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני 18
Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי 19
Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי 20
Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.

< תהילים 66 >