< תהילים 66 >

למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ 1
To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו 2
Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך 3
Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה 4
All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם 5
Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו 6
He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה 7
Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו 8
Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו 9
Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף 10
For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו 11
Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה 12
Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי 13
I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי 14
For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה 15
'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי 16
Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני 17
Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני 18
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי 19
But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי 20
Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!

< תהילים 66 >