< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
“I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!