< תהילים 66 >

למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ 1
Make a joyful noise to God, all you lands:
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו 2
Sing forth the honor of his name: make his praise glorious.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך 3
Say to God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall your enemies submit themselves to you.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה 4
All the earth shall worship you, and shall sing to you; they shall sing to your name. (Selah)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם 5
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו 6
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה 7
He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו 8
O bless our God, you people, and make the voice of his praise to be heard:
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו 9
Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף 10
For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו 11
You brought us into the net; you laid affliction on our loins.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה 12
You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי 13
I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי 14
Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה 15
I will offer to you burnt sacrifices of fatted calves, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי 16
Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני 17
I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני 18
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי 19
But truly God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי 20
Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< תהילים 66 >