< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.