< תהילים 66 >

למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ 1
Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו 2
Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך 3
Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה 4
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם 5
Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו 6
He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה 7
He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו 8
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו 9
He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף 10
For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו 11
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה 12
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי 13
I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי 14
which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה 15
I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי 16
Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני 17
I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני 18
If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי 19
And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי 20
Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.

< תהילים 66 >