< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Alang sa pangulong musikero. Usa ka awit, ang salmo. Paghimo ug malipayong kasaba ngadto sa Dios, tibuok kalibotan;
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Awita ang himaya sa iyang ngalan; himoa nga mahimayaon ang iyang pagdayeg.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Isulti sa Dios, “Pagkamakalilisang sa imong mga buhat! Tungod sa kadako sa imong gahom moyukbo kanimo ang imong mga kaaway.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Ang tibuok kalibotan magsimba kanimo ug mag-awit kanimo; magaawit (sila) sa imong ngalan.” (Selah)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Ngari ug tan-awa ang mga gibuhat sa Dios; kahadlokan siya ug ang iyang mga gibuhat ngadto sa mga anak sa katawhan.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Gipamala niya ang dagat; milatas (sila) sa suba; didto nagmalipayon kita diha kaniya.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Pinaagi sa iyang kusog nagdumala siya hangtod sa kahangtoran; nagtaw-an siya sa kanasoran; ayaw itugot nga magpataas ang mga masupilon sa ilang kaugalingon. (Selah)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Dayega ang Dios, kamong katawhan, ipalanog ang pagdayeg alang kaniya.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
Giampingan kita niya taliwala sa mga buhi, ug wala niya gitugot nga madalin-as ang atong mga tiil.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Kay ikaw, O Dios, nagsulay kanamo; gisulayan nimo kami sama sa plata nga giulay.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Gihatod nimo kami sa pukot; gibutang nimo sa among likod ang labihang palas-anon.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Gipayatakan nimo sa mga tawo ang among mga ulo; miagi kami sa kalayo ug sa tubig, apan gidala mo kami sa usa ka hawan nga dapit.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Moadto ako sa imong puluy-anan nga dala ang mga halad nga sinunog; akong tumanon ang akong panumpa
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
nga gisaad sa akong mga ngabil ug ang gisulti sa akong baba sa dihang anaa ako sa kagul-anan.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Maghalad ako kanimo ug sinunog nga tambok nga mga mananap nga adunay humot sa laking karnero; maghalad ako ug mga torong baka ug mga kanding. (Selah)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Ngari ug paminaw, kamong tanan nga may kahadlok sa Dios, ug imantala ko ang gibuhat niya alang sa akong kalag.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
Mituaw ako kaniya pinaagi sa akong baba, ug gidayeg siya sa akong dila.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Kung aduna akoy makita nga sala sa akong kasingkasing, ang Ginoo dili maminaw kanako.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
Apan ang Dios naminaw gayod; gitagad niya ang tingog sa akong pag-ampo.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Dalayegon ang Dios, nga wala niya pasagdi ang akong pag-ampo o ang iyang pagkamatinud-anon sa kasabotan nganhi kanako.