< תהילים 62 >
למנצח על-ידותון-- מזמור לדוד ב אך אל-אלהים דומיה נפשי ממנו ישועתי | 1 |
Au maître de chant... Idithun. Psaume de David. Oui, à Dieu mon âme en paix s’abandonne, de lui vient mon secours.
אך-הוא צורי וישועתי משגבי לא-אמוט רבה | 2 |
Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse: je ne serai pas tout à fait ébranlé.
עד-אנה תהותתו על-איש-- תרצחו כלכם כקיר נטוי גדר הדחויה | 3 |
Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour l’abattre tous ensemble, comme une clôture qui penche, comme une muraille qui s’écroule?
אך משאתו יעצו להדיח-- ירצו כזב בפיו יברכו ובקרבם יקללו-סלה | 4 |
Oui, ils complotent pour le précipiter de sa hauteur; ils se plaisent au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et ils maudissent dans leur cœur. — Séla.
אך לאלהים דומי נפשי כי-ממנו תקותי | 5 |
Oui, ô mon âme, à Dieu abandonne-toi en paix, car de lui vient mon espérance.
אך-הוא צורי וישועתי משגבי לא אמוט | 6 |
Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse: je ne chancellerai point.
על-אלהים ישעי וכבודי צור-עזי מחסי באלהים | 7 |
Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
בטחו בו בכל-עת עם-- שפכו-לפניו לבבכם אלהים מחסה-לנו סלה | 8 |
En tout temps, ô peuple, confie-toi en lui; épanchez devant lui vos cœurs: Dieu est notre refuge. — Séla.
אך הבל בני-אדם-- כזב בני-איש במאזנים לעלות המה מהבל יחד | 9 |
Oui les mortels sont vanité, les fils de l’homme sont mensonge; dans la balance ils monteraient, tous ensemble plus légers qu’un souffle.
אל-תבטחו בעשק ובגזל אל-תהבלו חיל כי-ינוב-- אל-תשיתו לב | 10 |
Ne vous confiez pas dans la violence, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Si vos richesses s’accroissent, n’y attachez pas votre cœur.
אחת דבר אלהים--שתים-זו שמעתי כי עז לאלהים | 11 |
Dieu a dit une parole, ou deux, que j’ai entendues: « La puissance est à Dieu;
ולך-אדני חסד כי-אתה תשלם לאיש כמעשהו | 12 |
à toi aussi, Seigneur, la bonté. » Car tu rends à chacun selon ses œuvres.