< תהילים 60 >
למנצח על-שושן עדות מכתם לדוד ללמד ב בהצותו את ארם נהרים-- ואת-ארם צובה וישב יואב ויך את-אדום בגיא-מלח-- שנים עשר אלף ג אלהים זנחתנו פרצתנו אנפת תשובב לנו | 1 |
Jusqu'à la Fin, pour ceux qui seront transformés, avec cette inscription de David: Instruction, Lorsqu'il incendia la Mésopotamie syrienne et la Syrie de Sobal, et que Joab revint, et qu'il tailla en pièces douze mille hommes dans le val des salines. O Dieu, tu nous as repoussés, tu nous as détruits, toi tu t'es mis en colère; puis tu as eu pitié de nous.
הרעשתה ארץ פצמתה רפה שבריה כי-מטה | 2 |
Tu as ébranlé la terre, et tu l'as troublée; guéris ses meurtrissures, car elle a tremblé.
הראית עמך קשה השקיתנו יין תרעלה | 3 |
Tu as montré ta sévérité à ton peuple; tu nous as fait boire le vin de la componction.
נתתה ליראיך נס להתנוסס-- מפני קשט סלה | 4 |
Tu as donné un signe à ceux qui te craignent pour qu'ils échappent aux atteintes de l'arc. Afin que tes bien-aimés soient délivrés,
למען יחלצון ידידיך הושיעה ימינך ועננו (וענני) | 5 |
Sauve-moi par ta droite, et exauce-moi.
אלהים דבר בקדשו--אעלזה אחלקה שכם ועמק סכות אמדד | 6 |
Dieu a parlé en son saint temple; je me réjouirai, et je partagerai Sichem, et je mesurerai le val des Tabernacles.
לי גלעד ולי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי | 7 |
A moi est Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est l'appui de ma tête, Juda est mon roi,
מואב סיר רחצי--על-אדום אשליך נעלי עלי פלשת התרועעי | 8 |
Et Moab, le vase de mon espérance; je poserai ma sandale sur l'Idumée; les étrangers me sont soumis.
מי יבלני עיר מצור מי נחני עד-אדום | 9 |
Qui me ramènera dans la ville forte? Qui me guidera jusqu'à la terre d'Edom?
הלא-אתה אלהים זנחתנו ולא-תצא אלהים בצבאותינו | 10 |
N'est-ce pas toi, qui nous avais repoussés, ô Dieu, qui ne sortais plus à la tête de nos armées?
הבה-לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם | 11 |
Donne-nous ton secours pour nous tirer de nos tribulations; car il est vain le salut qui vient de l'homme.
באלהים נעשה-חיל והוא יבוס צרינו | 12 |
En Dieu nous mettrons notre force, et lui-même réduira à néant nos ennemis.