< תהילים 60 >

למנצח על-שושן עדות מכתם לדוד ללמד ב בהצותו את ארם נהרים-- ואת-ארם צובה וישב יואב ויך את-אדום בגיא-מלח-- שנים עשר אלף ג אלהים זנחתנו פרצתנו אנפת תשובב לנו 1
Au chef de musique. Sur Shushan. Témoignage. Mictam. De David; pour enseigner; quand il fit la guerre contre les Syriens de Naharaïm, et contre les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et frappa les Édomites dans la vallée du Sel, au nombre de 12 000. Ô Dieu! tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t’es irrité; ramène-nous.
הרעשתה ארץ פצמתה רפה שבריה כי-מטה 2
Tu as fait trembler la terre, tu l’as fendue: répare ses brèches, car elle chancelle.
הראית עמך קשה השקיתנו יין תרעלה 3
Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as donné à boire un vin d’étourdissement.
נתתה ליראיך נס להתנוסס-- מפני קשט סלה 4
Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour la déployer à cause de la vérité, (Sélah)
למען יחלצון ידידיך הושיעה ימינך ועננו (וענני) 5
Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve par ta droite, et réponds-moi!
אלהים דבר בקדשו--אעלזה אחלקה שכם ועמק סכות אמדד 6
Dieu a parlé dans sa sainteté: je me réjouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth.
לי גלעד ולי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי 7
Galaad est à moi, et Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête; Juda est mon législateur;
מואב סיר רחצי--על-אדום אשליך נעלי עלי פלשת התרועעי 8
Moab est le bassin où je me lave; sur Édom j’ai jeté ma sandale. Philistie, pousse des cris de triomphe à mon sujet!
מי יבלני עיר מצור מי נחני עד-אדום 9
Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu’en Édom?
הלא-אתה אלהים זנחתנו ולא-תצא אלהים בצבאותינו 10
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n’es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées?
הבה-לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם 11
Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l’homme est vaine.
באלהים נעשה-חיל והוא יבוס צרינו 12
Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c’est lui qui foulera nos adversaires.

< תהילים 60 >