< תהילים 60 >
למנצח על-שושן עדות מכתם לדוד ללמד ב בהצותו את ארם נהרים-- ואת-ארם צובה וישב יואב ויך את-אדום בגיא-מלח-- שנים עשר אלף ג אלהים זנחתנו פרצתנו אנפת תשובב לנו | 1 |
To the Chief Musician. Upon "The Lily of Testimony." A precious Psalm of David, to instruct. When he waged war with Aram-neharaim, and with Aram-zobah, —and then Joab returned and smote of Edom in the Valley of Salt, twelve thousand. O God, thou hast rejected us—hast scattered us, Thou hast been angry, Wilt thou restore us?
הרעשתה ארץ פצמתה רפה שבריה כי-מטה | 2 |
Thou hast shaken the land—hast rent it, Heal thou the fractures thereof—for it hath tottered:
הראית עמך קשה השקיתנו יין תרעלה | 3 |
Thou hast suffered thy people to see hardship, Thou hast let them drink the wine of confusion.
נתתה ליראיך נס להתנוסס-- מפני קשט סלה | 4 |
Thou hadst given—to them that revere thee—a banner, to float aloft, Because of [thy] faithfulness. (Selah)
למען יחלצון ידידיך הושיעה ימינך ועננו (וענני) | 5 |
That thy beloved ones may be delivered, Save thou with thine own right hand—and answer us.
אלהים דבר בקדשו--אעלזה אחלקה שכם ועמק סכות אמדד | 6 |
God, hath spoken in his holiness—I will exult! I will apportion Shechem, And, the Vale of Succoth, will I measure out;
לי גלעד ולי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי | 7 |
Mine, is Gilead—and mine, Manasseh, But, Ephraim, is the defence, of my head, Judah, is my commander’s staff;
מואב סיר רחצי--על-אדום אשליך נעלי עלי פלשת התרועעי | 8 |
Moab, is my wash-bowl, Upon Edom, will I throw my shoe, Over Philistia! raise shout of triumph.
מי יבלני עיר מצור מי נחני עד-אדום | 9 |
Who will conduct me to a fortified city? Who will lead me as far as Edom!
הלא-אתה אלהים זנחתנו ולא-תצא אלהים בצבאותינו | 10 |
Is it not, thou, O God?—thou hast rejected us! And wilt thou not go forth, O God, with our hosts?
הבה-לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם | 11 |
Grant us help out of distress, For, vain, is the deliverance of man:
באלהים נעשה-חיל והוא יבוס צרינו | 12 |
In God, we shall do valiantly, He himself, therefore, will tread down our adversaries.