< תהילים 6 >
למנצח בנגינות על-השמינית מזמור לדוד ב יהוה אל-באפך תוכיחני ואל-בחמתך תיסרני | 1 |
Przewodnikowi chóru, na Neginot i Seminit. Psalm Dawida. PANIE, nie karć mnie w swoim gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
חנני יהוה כי אמלל-אני רפאני יהוה--כי נבהלו עצמי | 2 |
Zmiłuj się nade mną, PANIE, bo jestem słaby; uzdrów mnie, PANIE, bo moje kości drżą;
ונפשי נבהלה מאד ואת (ואתה) יהוה עד-מתי | 3 |
I moja dusza bardzo się zatrwożyła; lecz ty, PANIE, jak długo jeszcze?
שובה יהוה חלצה נפשי הושיעני למען חסדך | 4 |
Zawróć, PANIE, ocal moją duszę; wybaw mnie ze względu na twe miłosierdzie.
כי אין במות זכרך בשאול מי יודה-לך (Sheol ) | 5 |
W śmierci bowiem nie ma pamięci o tobie, a w grobie któż cię będzie wysławiać? (Sheol )
יגעתי באנחתי--אשחה בכל-לילה מטתי בדמעתי ערשי אמסה | 6 |
Zmęczyłem się moim wzdychaniem, co noc zalewam [łzami] moje posłanie, moje łoże jest mokre od płaczu.
עששה מכעס עיני עתקה בכל-צוררי | 7 |
Moje oko zaćmiło się od smutku, zestarzało się z powodu wszystkich moich wrogów.
סורו ממני כל-פעלי און כי-שמע יהוה קול בכיי | 8 |
Odstąpcie ode mnie, wszyscy czyniący nieprawość, bo PAN usłyszał głos mego płaczu.
שמע יהוה תחנתי יהוה תפלתי יקח | 9 |
Usłyszał PAN moją prośbę, PAN przyjął moją modlitwę.
יבשו ויבהלו מאד--כל-איבי ישבו יבשו רגע | 10 |
Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy moi wrogowie, niech uciekną i będą pohańbieni w jednej chwili.