< תהילים 6 >

למנצח בנגינות על-השמינית מזמור לדוד ב יהוה אל-באפך תוכיחני ואל-בחמתך תיסרני 1
Pour la fin, dans les cantiques, psaume de David, pour l’octave. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère.
חנני יהוה כי אמלל-אני רפאני יהוה--כי נבהלו עצמי 2
Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis infirme; guérissez-moi, Seigneur, parce que mes os sont ébranlés.
ונפשי נבהלה מאד ואת (ואתה) יהוה עד-מתי 3
Et mon âme est troublée à l’excès; mais vous, Seigneur, jusqu’à quand?…
שובה יהוה חלצה נפשי הושיעני למען חסדך 4
Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme; sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
כי אין במות זכרך בשאול מי יודה-לך (Sheol h7585) 5
Parce que nul dans la mort ne se souvient de vous: et dans l’enfer qui vous glorifiera? (Sheol h7585)
יגעתי באנחתי--אשחה בכל-לילה מטתי בדמעתי ערשי אמסה 6
Je me suis fatigué dans mon gémissement; je laverai chaque nuit mon lit de mes pleurs; j’arroserai ma couche de mes larmes.
עששה מכעס עיני עתקה בכל-צוררי 7
Mon œil a été troublé par l’indignation; j’ai vieilli au milieu de tous mes ennemis.
סורו ממני כל-פעלי און כי-שמע יהוה קול בכיי 8
Retirez-vous de moi, vous tous qui opérez l’iniquité; parce que le Seigneur a exaucé la voix de mon pleur.
שמע יהוה תחנתי יהוה תפלתי יקח 9
Le Seigneur a exaucé ma supplication, le Seigneur a accueilli ma prière.
יבשו ויבהלו מאד--כל-איבי ישבו יבשו רגע 10
Qu’ils rougissent et qu’ils soient remplis de trouble, tous mes ennemis; qu’ils s’en retournent très promptement et qu’ils rougissent.

< תהילים 6 >