< תהילים 6 >
למנצח בנגינות על-השמינית מזמור לדוד ב יהוה אל-באפך תוכיחני ואל-בחמתך תיסרני | 1 |
Au maître chantre. Avec les instruments à cordes. En octave. Cantique de David. Éternel, ne me châtie pas selon ta colère, et ne me punis pas selon ton courroux!
חנני יהוה כי אמלל-אני רפאני יהוה--כי נבהלו עצמי | 2 |
Sois-moi propice, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont ébranlés,
ונפשי נבהלה מאד ואת (ואתה) יהוה עד-מתי | 3 |
et mon âme est fort ébranlée: mais toi, Éternel, jusques à quand?…
שובה יהוה חלצה נפשי הושיעני למען חסדך | 4 |
Reviens, Éternel, délivre mon âme, sauve-moi pour l'amour de ta grâce!
כי אין במות זכרך בשאול מי יודה-לך (Sheol ) | 5 |
Car dans la mort ta mémoire n'est pas rappelée, et dans les Enfers qui pourrait te louer? (Sheol )
יגעתי באנחתי--אשחה בכל-לילה מטתי בדמעתי ערשי אמסה | 6 |
Je m'épuise en soupirs, et chaque nuit je baigne mon lit de pleurs, j'en inonde ma couche.
עששה מכעס עיני עתקה בכל-צוררי | 7 |
Mes yeux s'éteignent dans le chagrin, ils dépérissent à cause de tous mes ennemis.
סורו ממני כל-פעלי און כי-שמע יהוה קול בכיי | 8 |
Loin de moi, vous tous les artisans de malice! car l'Éternel entend la voix de mes pleurs;
שמע יהוה תחנתי יהוה תפלתי יקח | 9 |
l'Éternel entend ma supplication, l'Éternel accueille ma prière.
יבשו ויבהלו מאד--כל-איבי ישבו יבשו רגע | 10 |
Tous mes ennemis sont confus, saisis d'un grand effroi, ils reculent confondus tout-à-coup.