< תהילים 59 >
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם בשלח שאול וישמרו את-הבית להמיתו ב הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשגבני | 1 |
Müzik şefi için - “Yok Etme” makamında Davut'un Miktamı - Saul'un Davut'u öldürtmek için adam gönderip evini gözetlediği zaman Kurtar beni düşmanlarımdan, ey Tanrım, Kalem ol hasımlarıma karşı.
הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני | 2 |
Kurtar beni suç işleyenlerden, Uzak tut kanlı katillerden.
כי הנה ארבו לנפשי-- יגורו עלי עזים לא-פשעי ולא-חטאתי יהוה | 3 |
Bak, canımı almak için pusu kuruyorlar, Güçlüler bana karşı birleşiyorlar, Oysa başkaldırmadım, günahım yok, ya RAB.
בלי-עון ירצון ויכוננו עורה לקראתי וראה | 4 |
Suç işlemediğim halde, Koşuşup hazırlanıyorlar. Kalk bana yardım etmek için, halime bak!
ואתה יהוה-אלהים צבאות אלהי ישראל-- הקיצה לפקד כל-הגוים אל-תחן כל-בגדי און סלה | 5 |
Sen, ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, İsrail'in Tanrısı, Uyan bütün ulusları cezalandırmak için, Acıma bu suçlu hainlere! (Sela)
ישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר | 6 |
Akşam döner, köpek gibi hırlayıp Sinsi sinsi kenti dolaşırlar.
הנה יביעון בפיהם--חרבות בשפתותיהם כי-מי שמע | 7 |
Bak, neler dökülür ağızlarından, Kılıç çıkar dudaklarından. “Kim duyacak?” derler.
ואתה יהוה תשחק-למו תלעג לכל-גוים | 8 |
Ama sen onlara gülersin, ya RAB, Bütün uluslarla eğlenirsin.
עזו אליך אשמרה כי-אלהים משגבי | 9 |
Gücüm sensin, seni gözlüyorum, Çünkü kalemsin, ey Tanrı.
אלהי חסדו (חסדי) יקדמני אלהים יראני בשררי | 10 |
Tanrım sevgisiyle karşılar beni, Bana düşmanlarımın yıkımını gösterir.
אל-תהרגם פן ישכחו עמי--הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני | 11 |
Onları öldürme, yoksa halkım unutur, Gücünle dağıt ve alçalt onları, Ya Rab, kalkanımız bizim.
חטאת-פימו דבר-שפתימו וילכדו בגאונם ומאלה ומכחש יספרו | 12 |
Ağızlarının günahı, dudaklarından çıkan söz yüzünden, Gururlarının tuzağına düşsünler. Okudukları lanet, söyledikleri yalan yüzünden
כלה בחמה כלה ואינמו וידעו--כי-אלהים משל ביעקב לאפסי הארץ סלה | 13 |
Yok et onları gazabınla, yok et, tükensinler; Bilsinler ki, Tanrı'nın Egemenliği Yakup soyundan Yeryüzünün ucuna kadar ulaşır. (Sela)
וישבו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר | 14 |
Akşam döner, köpek gibi hırlayıp Sinsi sinsi kenti dolaşırlar.
המה ינועון (יניעון) לאכל-- אם-לא ישבעו וילינו | 15 |
Yiyecek bulmak için gezerler, Doymazlarsa ulurlar.
ואני אשיר עזך-- וארנן לבקר חסדך כי-היית משגב לי ומנוס ביום צר-לי | 16 |
Bense gücün için sabah ezgiler söyleyecek, Sevgini sevinçle dile getireceğim. Çünkü sen bana kale, Sıkıntılı günümde sığınak oldun.
עזי אליך אזמרה כי-אלהים משגבי אלהי חסדי | 17 |
Gücüm sensin, seni ilahilerle öveceğim, Çünkü kalem, beni seven Tanrı sensin.