< תהילים 59 >
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם בשלח שאול וישמרו את-הבית להמיתו ב הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשגבני | 1 |
Livra-me, meu Deus, dos meus inimigos, defende-me d'aquelles que se levantam contra mim.
הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני | 2 |
Livra-me dos que obram a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinarios.
כי הנה ארבו לנפשי-- יגורו עלי עזים לא-פשעי ולא-חטאתי יהוה | 3 |
Pois eis que põem ciladas á minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha ou por peccado meu, ó Senhor.
בלי-עון ירצון ויכוננו עורה לקראתי וראה | 4 |
Elles correm, e se preparam, sem culpa minha: desperta para me ajudares, e olha.
ואתה יהוה-אלהים צבאות אלהי ישראל-- הקיצה לפקד כל-הגוים אל-תחן כל-בגדי און סלה | 5 |
Tu, pois, ó Senhor, Deus dos Exercitos, Deus d'Israel, desperta para visitares todos os gentios: não tenhas misericordia de nenhum dos perfidos que obram a iniquidade (Selah)
ישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר | 6 |
Voltam á tarde: dão ganidos como cães, e rodeiam a cidade.
הנה יביעון בפיהם--חרבות בשפתותיהם כי-מי שמע | 7 |
Eis que elles dão gritos com as suas boccas; espadas estão nos seus labios, porque dizem elles: Quem ouve?
ואתה יהוה תשחק-למו תלעג לכל-גוים | 8 |
Mas tu, Senhor, te rirás d'elles: zombarás de todos os gentios.
עזו אליך אשמרה כי-אלהים משגבי | 9 |
Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defeza.
אלהי חסדו (חסדי) יקדמני אלהים יראני בשררי | 10 |
O Deus da minha misericordia me prevenirá: Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
אל-תהרגם פן ישכחו עמי--הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני | 11 |
Não os mates, para que o meu povo se não esqueça: espalha-os pelo teu poder, e abate-os, ó Senhor, nosso escudo.
חטאת-פימו דבר-שפתימו וילכדו בגאונם ומאלה ומכחש יספרו | 12 |
Pelo peccado da sua bocca e pelas palavras dos seus labios fiquem presos na sua soberba, e pelas maldições e pelas mentiras que fallam.
כלה בחמה כלה ואינמו וידעו--כי-אלהים משל ביעקב לאפסי הארץ סלה | 13 |
Consome-os na tua indignação, consome-os, para que não existam, e para que saibam que Deus reina em Jacob até aos fins da terra (Selah)
וישבו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר | 14 |
E tornem a vir á tarde, e dêem ganidos como cães, e cerquem a cidade.
המה ינועון (יניעון) לאכל-- אם-לא ישבעו וילינו | 15 |
Vagueiem para cima e para baixo por mantimento, e passem a noite sem se saciarem.
ואני אשיר עזך-- וארנן לבקר חסדך כי-היית משגב לי ומנוס ביום צר-לי | 16 |
Eu porém cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericordia; porquanto tu foste o meu alto refugio, e protecção no dia da minha angustia.
עזי אליך אזמרה כי-אלהים משגבי אלהי חסדי | 17 |
A ti, ó fortaleza minha, cantarei psalmos; porque Deus é a minha defeza e o Deus da minha misericordia.