< תהילים 59 >

למנצח אל-תשחת לדוד מכתם בשלח שאול וישמרו את-הבית להמיתו ב הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשגבני 1
Dem Sangmeister nach Al Taschcheth. Ein Goldlied von David, da Saul sandte, und sie das Haus bewachten, ihn zu töten. Errette mich von meinen Feinden, o mein Gott; vor denen, so sich wider mich aufmachen, hebe mich empor.
הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני 2
Errette mich von denen, die Unrecht tun, und rette mich von den Männern des Bluts.
כי הנה ארבו לנפשי-- יגורו עלי עזים לא-פשעי ולא-חטאתי יהוה 3
Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich, nicht um meiner Übertretung noch meiner Sünde willen, Jehovah.
בלי-עון ירצון ויכוננו עורה לקראתי וראה 4
Ohne Missetat laufen sie, und bereiten sich zu; wache auf, mir entgegen und siehe darein.
ואתה יהוה-אלהים צבאות אלהי ישראל-- הקיצה לפקד כל-הגוים אל-תחן כל-בגדי און סלה 5
Und Du, Jehovah, Gott Zebaoth, Gott Israels, erwache, heimzusuchen alle die Völkerschaften, sei keinem gnädig von allen denen, die treulos Unrecht üben. (Selah)
ישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר 6
Am Abend kehren sie zurück, tummeln sich wie der Hund, und ziehen in der Stadt umher.
הנה יביעון בפיהם--חרבות בשפתותיהם כי-מי שמע 7
Siehe, sie lassen es mit dem Munde hervorquellen, Schwerter sind auf ihren Lippen. Denn wer hört es?
ואתה יהוה תשחק-למו תלעג לכל-גוים 8
Doch Du, Jehovah, lachst ihrer, Du verlachst alle Völkerschaften.
עזו אליך אשמרה כי-אלהים משגבי 9
Vor seiner Stärke halte ich mich zu Dir; denn Gott ist meine Burg.
אלהי חסדו (חסדי) יקדמני אלהים יראני בשררי 10
Gott kommt mir nach Seiner Barmherzigkeit entgegen, und Gott läßt mich sehen auf meinen Gegner.
אל-תהרגם פן ישכחו עמי--הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני 11
Erwürge sie nicht, damit mein Volk nicht vergesse; aber laß sie wandern durch Deine Macht, und bringe sie hinab, Du, unser Schild, o Herr!
חטאת-פימו דבר-שפתימו וילכדו בגאונם ומאלה ומכחש יספרו 12
Die Sünde ihres Mundes ist das Wort von ihren Lippen; laß sie denn sich fangen in ihrem Stolze, und um ihrer Verwünschung und der Lügen willen, die sie erzählen.
כלה בחמה כלה ואינמו וידעו--כי-אלהים משל ביעקב לאפסי הארץ סלה 13
Verzehre sie im Grimm, verzehre sie, daß sie nicht mehr sind, und sie wissen, daß Gott in Jakob herrscht bis an der Erde Enden! (Selah)
וישבו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר 14
Und am Abend kehren sie zurück, tummeln sich wie der Hund und ziehen in der Stadt umher.
המה ינועון (יניעון) לאכל-- אם-לא ישבעו וילינו 15
Und sie wandern umher nach Speise, und ohne satt zu sein, bleiben sie über Nacht.
ואני אשיר עזך-- וארנן לבקר חסדך כי-היית משגב לי ומנוס ביום צר-לי 16
Ich aber will von Deiner Stärke singen, lobpreisen am Morgen Deine Barmherzigkeit, daß Du mir eine Burg und Zuflucht wardst am Tage meiner Drangsal.
עזי אליך אזמרה כי-אלהים משגבי אלהי חסדי 17
Du, meine Stärke, Dir singe ich Psalmen; denn Gott ist meine Burg, der Gott meiner Barmherzigkeit.

< תהילים 59 >