< תהילים 59 >

למנצח אל-תשחת לדוד מכתם בשלח שאול וישמרו את-הבית להמיתו ב הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשגבני 1
To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God; secure me on high from them that rise up against me.
הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני 2
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from men of blood.
כי הנה ארבו לנפשי-- יגורו עלי עזים לא-פשעי ולא-חטאתי יהוה 3
For behold, they lie in wait for my soul; strong ones are gathered against me: not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
בלי-עון ירצון ויכוננו עורה לקראתי וראה 4
They run and prepare themselves without [my] fault: awake to meet me, and behold.
ואתה יהוה-אלהים צבאות אלהי ישראל-- הקיצה לפקד כל-הגוים אל-תחן כל-בגדי און סלה 5
Yea, do thou, Jehovah, the God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the nations: be not gracious to any plotters of iniquity. (Selah)
ישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר 6
They return in the evening; they howl like a dog, and go round about the city:
הנה יביעון בפיהם--חרבות בשפתותיהם כי-מי שמע 7
Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: for who [say they] doth hear?
ואתה יהוה תשחק-למו תלעג לכל-גוים 8
But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision.
עזו אליך אשמרה כי-אלהים משגבי 9
Their strength! ...I will take heed to thee; for God is my high fortress.
אלהי חסדו (חסדי) יקדמני אלהים יראני בשררי 10
God, whose loving-kindness will come to meet me, — God shall let me see [my desire] upon mine enemies.
אל-תהרגם פן ישכחו עמי--הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני 11
Slay them not, lest my people forget; by thy power make them wander, and bring them down, O Lord, our shield.
חטאת-פימו דבר-שפתימו וילכדו בגאונם ומאלה ומכחש יספרו 12
[Because of] the sin of their mouth, the word of their lips, let them even be taken in their pride; and because of cursing and lying which they speak.
כלה בחמה כלה ואינמו וידעו--כי-אלהים משל ביעקב לאפסי הארץ סלה 13
Make an end in wrath, make an end, that they may be no more; that they may know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. (Selah)
וישבו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר 14
And in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city.
המה ינועון (יניעון) לאכל-- אם-לא ישבעו וילינו 15
They shall wander about for meat, and stay all night if they be not satisfied.
ואני אשיר עזך-- וארנן לבקר חסדך כי-היית משגב לי ומנוס ביום צר-לי 16
But as for me, I will sing of thy strength; yea, I will sing aloud of thy loving-kindness in the morning; for thou hast been to me a high fortress, and a refuge in the day of my trouble.
עזי אליך אזמרה כי-אלהים משגבי אלהי חסדי 17
Unto thee, my strength, will I sing psalms; for God is my high fortress, the God of my mercy.

< תהילים 59 >