< תהילים 58 >
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם ב האמנם--אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם | 1 |
Mai marelui muzician, „Altaschit,” Mictam al lui David. Vorbiți dreptate cu adevărat, adunare? Judecați voi drept, fii ai oamenilor?
אף-בלב עולת תפעלון בארץ--חמס ידיכם תפלסון | 2 |
Dimpotrivă, în inimă lucrați stricăciune; cântăriți violența mâinilor voastre pe pământ.
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב | 3 |
Cei răi sunt înstrăinați din pântece, ei rătăcesc imediat ce sunt născuți, vorbind minciuni.
חמת-למו כדמות חמת-נחש כמו-פתן חרש יאטם אזנו | 4 |
Otrava lor este ca otrava unui șarpe, ei sunt ca vipera surdă care își astupă urechea;
אשר לא-ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם | 5 |
Care nu va da ascultare vocii fermecătorilor, care niciodată nu au fermecat mai iscusit.
אלהים--הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה | 6 |
Rupe dinții lor, Dumnezeule, în gura lor, zdrobește marii dinți ai leilor tineri, DOAMNE.
ימאסו כמו-מים יתהלכו-למו ידרך חצו כמו יתמללו | 7 |
Să se topească precum apele care curg continuu, când își încordează arcul să își arunce săgețile, să fie ei ca tăiați în bucăți.
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל-חזו שמש | 8 |
Ca un melc care se topește, să treacă fiecare, asemenea unei nașteri nelatimp a unei femei, ei să nu vadă soarele.
בטרם יבינו סירתכם אטד כמו-חי כמו-חרון ישערנו | 9 |
Înainte ca oalele voastre să simtă spinii, el îi va lua precum cu un vârtej de vânt, deopotrivă vii și în furia lui.
ישמח צדיק כי-חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע | 10 |
Cel drept se va bucura când va vedea răzbunarea, își va spăla picioarele în sângele celui stricat.
ויאמר אדם אך-פרי לצדיק אך יש-אלהים שפטים בארץ | 11 |
Astfel încât omul va spune: Cu adevărat este o răsplată pentru cel drept, cu adevărat el este un Dumnezeu care judecă pe pământ.