< תהילים 58 >

למנצח אל-תשחת לדוד מכתם ב האמנם--אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם 1
Ya Mukulu wa Bayimbi. Ku ddoboozi, “Tozikiriza.” Zabbuli ya Dawudi. Ddala mwogera eby’amazima oba musirika busirisi? Abaana b’abantu mubasalira emisango mu bwenkanya?
אף-בלב עולת תפעלון בארץ--חמס ידיכם תפלסון 2
Nedda, mutegeka ebitali bya bwenkanya mu mitima gyammwe; era bye mukola bireeta obwegugungo mu nsi.
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב 3
Abakola ebibi bakyama nga baakazaalibwa, bava mu lubuto nga balina ekibi, era bakula boogera bya bulimba.
חמת-למו כדמות חמת-נחש כמו-פתן חרש יאטם אזנו 4
Balina obusagwa ng’obw’omusota; bali ng’enswera etawulira ezibikira amatu gaayo;
אשר לא-ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם 5
n’etawulira na luyimba lwa mukugu agisendasenda okugikwata.
אלהים--הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה 6
Ayi Katonda, menya amannyo gaabwe; owangulemu amannyo g’empologoma zino, Ayi Mukama.
ימאסו כמו-מים יתהלכו-למו ידרך חצו כמו יתמללו 7
Leka babule ng’amazzi agakulukuta ne gagenda. Bwe banaanuula omutego, leka obusaale bwabwe bwe balasa bufufuggale.
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל-חזו שמש 8
Babe ng’ekkovu erisaanuukira mu lugendo lwalyo. Babe ng’omwana azaaliddwa ng’afudde, ataliraba ku njuba!
בטרם יבינו סירתכם אטד כמו-חי כמו-חרון ישערנו 9
Nga n’entamu tennabuguma, alibayerawo n’obusungu obungi nga kibuyaga ow’amaanyi ennyo.
ישמח צדיק כי-חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע 10
Omutuukirivu alisanyuka ng’alabye bamuwalanidde eggwanga, olwo n’ebigere bye ne bisaabaana omusaayi ogw’abakola ebibi.
ויאמר אדם אך-פרי לצדיק אך יש-אלהים שפטים בארץ 11
Awo abantu bonna balyogera nti, “Ddala, abatuukirivu balwanirirwa. Ddala waliwo Katonda alamula mu bwenkanya ku nsi.”

< תהילים 58 >