< תהילים 58 >
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם ב האמנם--אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם | 1 |
Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. Rendete veramente giustizia o potenti, giudicate con rettitudine gli uomini?
אף-בלב עולת תפעלון בארץ--חמס ידיכם תפלסון | 2 |
Voi tramate iniquità con il cuore, sulla terra le vostre mani preparano violenze.
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב | 3 |
Sono traviati gli empi fin dal seno materno, si pervertono fin dal grembo gli operatori di menzogna.
חמת-למו כדמות חמת-נחש כמו-פתן חרש יאטם אזנו | 4 |
Sono velenosi come il serpente, come vipera sorda che si tura le orecchie
אשר לא-ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם | 5 |
per non udire la voce dell'incantatore, del mago che incanta abilmente.
אלהים--הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה | 6 |
Spezzagli, o Dio, i denti nella bocca, rompi, o Signore, le mascelle dei leoni.
ימאסו כמו-מים יתהלכו-למו ידרך חצו כמו יתמללו | 7 |
Si dissolvano come acqua che si disperde, come erba calpestata inaridiscano.
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל-חזו שמש | 8 |
Passino come lumaca che si discioglie, come aborto di donna che non vede il sole.
בטרם יבינו סירתכם אטד כמו-חי כמו-חרון ישערנו | 9 |
Prima che le vostre caldaie sentano i pruni, vivi li travolga il turbine.
ישמח צדיק כי-חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע | 10 |
Il giusto godrà nel vedere la vendetta, laverà i piedi nel sangue degli empi.
ויאמר אדם אך-פרי לצדיק אך יש-אלהים שפטים בארץ | 11 |
Gli uomini diranno: «C'è un premio per il giusto, c'è Dio che fa giustizia sulla terra!».