< תהילים 58 >
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם ב האמנם--אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם | 1 |
Ne perdez pas entièrement; par David, pour une inscription de titre. Si c’est bien avec vérité que vous parlez justice, jugez selon l’équité, ô fils des hommes.
אף-בלב עולת תפעלון בארץ--חמס ידיכם תפלסון | 2 |
Car dans votre cœur vous opérez des iniquités: sur la terre vos mains travaillent avec art des injustices.
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב | 3 |
Les pécheurs se sont égarés dès leur naissance; ils ont erré dès le sein de leur mère: ils ont dit des choses fausses.
חמת-למו כדמות חמת-נחש כמו-פתן חרש יאטם אזנו | 4 |
Leur fureur est semblable à celle d’un serpent, à celle d’un aspic sourd qui bouche ses oreilles,
אשר לא-ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם | 5 |
Qui n’écoutera pas la voix des enchanteurs, et d’un magicien qui charme habilement.
אלהים--הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה | 6 |
Dieu brisera leurs dents dans leur bouche; il mettra en poudre les molaires des lions.
ימאסו כמו-מים יתהלכו-למו ידרך חצו כמו יתמללו | 7 |
Ils seront réduits à rien comme une eau qui passe: il a tendu son arc jusqu’à ce qu’ils tombent sans force.
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל-חזו שמש | 8 |
Comme la cire qui fond, ils seront détruits: un feu est tombé d’en haut sur eux, et ils n’ont pas vu le soleil.
בטרם יבינו סירתכם אטד כמו-חי כמו-חרון ישערנו | 9 |
Avant que vos épines sentent le buisson, Dieu, dans sa colère, les engloutira comme tout vivants.
ישמח צדיק כי-חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע | 10 |
Le juste se réjouira, lorsqu’il aura vu la vengeance: il lavera ses mains dans le sang du pécheur.
ויאמר אדם אך-פרי לצדיק אך יש-אלהים שפטים בארץ | 11 |
Et l’homme dira: S’il est réellement un avantage pour le juste, il est réellement un Dieu qui juge les hommes sur la terre.