< תהילים 58 >
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם ב האמנם--אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם | 1 |
Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
אף-בלב עולת תפעלון בארץ--חמס ידיכם תפלסון | 2 |
Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב | 3 |
Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.
חמת-למו כדמות חמת-נחש כמו-פתן חרש יאטם אזנו | 4 |
Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme son oreille;
אשר לא-ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם | 5 |
Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.
אלהים--הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה | 6 |
O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!
ימאסו כמו-מים יתהלכו-למו ידרך חצו כמו יתמללו | 7 |
Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל-חזו שמש | 8 |
Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
בטרם יבינו סירתכם אטד כמו-חי כמו-חרון ישערנו | 9 |
Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le vent les emportera.
ישמח צדיק כי-חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע | 10 |
Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
ויאמר אדם אך-פרי לצדיק אך יש-אלהים שפטים בארץ | 11 |
Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.