< תהילים 58 >

למנצח אל-תשחת לדוד מכתם ב האמנם--אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם 1
Au chef des chantres. Al tachhêt. Mikhtam de David. Est-ce qu’en vérité, ô puissants, vous prononcez de justes arrêts, et jugez avec droiture les fils de l’homme!
אף-בלב עולת תפעלון בארץ--חמס ידיכם תפלסון 2
Non, de tout cœur vous pratiquez l’injustice; dans le pays, vous mettez en œuvre la violence de vos mains.
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב 3
Dès le sein de leur mère, les méchants sont fourvoyés; dès leur naissance, ils font fausse route, ceux qui débitent le mensonge.
חמת-למו כדמות חמת-נחש כמו-פתן חרש יאטם אזנו 4
Ils ont du venin pareil au venin du serpent, de l’aspic sourd qui se bouche l’oreille,
אשר לא-ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם 5
qui n’entend pas la voix des charmeurs, des magiciens les plus experts.
אלהים--הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה 6
O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche; fracasse, ô Eternel, les crocs des lionceaux!
ימאסו כמו-מים יתהלכו-למו ידרך חצו כמו יתמללו 7
Qu’ils se liquéfient comme de l’eau et s’écoulent! Que Dieu dirige ses flèches, pour qu’ils soient comme fauchés!
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל-חזו שמש 8
Qu’ils soient comme un limaçon, qui se dissout en rampant; comme l’avorton d’une femme, qui n’a pas vu le soleil!
בטרם יבינו סירתכם אטד כמו-חי כמו-חרון ישערנו 9
Avant que vos marmites sentent la flamme des broussailles, que la tempête vienne tout enlever, qu’elles soient vertes encore ou déjà consumées!
ישמח צדיק כי-חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע 10
Le juste se réjouira, quand il verra les représailles; il baignera ses pas dans le sang des méchants.
ויאמר אדם אך-פרי לצדיק אך יש-אלהים שפטים בארץ 11
Et l’on dira: "Certes, il y a une récompense pour le juste; certes, il est une divinité exerçant la justice sur terre!"

< תהילים 58 >