< תהילים 58 >
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם ב האמנם--אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם | 1 |
Au chef des chantres. Al tachhêt. Mikhtam de David. Est-ce qu’en vérité, ô puissants, vous prononcez de justes arrêts, et jugez avec droiture les fils de l’homme!
אף-בלב עולת תפעלון בארץ--חמס ידיכם תפלסון | 2 |
Non, de tout cœur vous pratiquez l’injustice; dans le pays, vous mettez en œuvre la violence de vos mains.
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב | 3 |
Dès le sein de leur mère, les méchants sont fourvoyés; dès leur naissance, ils font fausse route, ceux qui débitent le mensonge.
חמת-למו כדמות חמת-נחש כמו-פתן חרש יאטם אזנו | 4 |
Ils ont du venin pareil au venin du serpent, de l’aspic sourd qui se bouche l’oreille,
אשר לא-ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם | 5 |
qui n’entend pas la voix des charmeurs, des magiciens les plus experts.
אלהים--הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה | 6 |
O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche; fracasse, ô Eternel, les crocs des lionceaux!
ימאסו כמו-מים יתהלכו-למו ידרך חצו כמו יתמללו | 7 |
Qu’ils se liquéfient comme de l’eau et s’écoulent! Que Dieu dirige ses flèches, pour qu’ils soient comme fauchés!
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל-חזו שמש | 8 |
Qu’ils soient comme un limaçon, qui se dissout en rampant; comme l’avorton d’une femme, qui n’a pas vu le soleil!
בטרם יבינו סירתכם אטד כמו-חי כמו-חרון ישערנו | 9 |
Avant que vos marmites sentent la flamme des broussailles, que la tempête vienne tout enlever, qu’elles soient vertes encore ou déjà consumées!
ישמח צדיק כי-חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע | 10 |
Le juste se réjouira, quand il verra les représailles; il baignera ses pas dans le sang des méchants.
ויאמר אדם אך-פרי לצדיק אך יש-אלהים שפטים בארץ | 11 |
Et l’on dira: "Certes, il y a une récompense pour le juste; certes, il est une divinité exerçant la justice sur terre!"