< תהילים 58 >

למנצח אל-תשחת לדוד מכתם ב האמנם--אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם 1
Kamo nga magmamando, matarong ba ang inyong gipamulong? Kamong mga tawhana naghukom ba kamo sa husto?
אף-בלב עולת תפעלון בארץ--חמס ידיכם תפלסון 2
Wala, nagbuhat kamo ug daotan sa inyong kasingkasing; nagpakaylap kamo ug kasamok sa tibuok yuta pinaagi sa inyong mga kamot.
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב 3
Ang daotan mahisalaag bisan pa nga anaa pa (sila) sa tagoangkan; mahisalaag (sila) gikan pa sa pagkahimugso, nagsulti ug mga bakak.
חמת-למו כדמות חמת-נחש כמו-פתן חרש יאטם אזנו 4
Ang ilang mga lala sama sa lala sa mga bitin; sama (sila) sa usa ka bungol nga bitin nga gisampongan ang iyang mga igdulungog,
אשר לא-ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם 5
nga wala naghatag ug pagtagad sa mga magdadani, bisan unsa pa (sila) kahanas.
אלהים--הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה 6
Luboa ang ilang mga ngipon sa ilang mga baba, O Dios; luboa ang lig-on nga mga ngipon sa batan-on nga mga liyon, Yahweh.
ימאסו כמו-מים יתהלכו-למו ידרך חצו כמו יתמללו 7
Pasagdi (sila) nga matunaw sama sa tubig nga motuhop; sa dihang ipunting nila ang ilang mga pana, pasagdi nga daw kini walay talinis.
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל-חזו שמש 8
Pasagdi (sila) nga mahisama sa kuhol nga matunaw ug mahanaw, sama sa usa ka bata nga gihimugso sa usa ka babaye nga dili pa panahon ug dili na gayod makakita sa kahayag sa adlaw.
בטרם יבינו סירתכם אטד כמו-חי כמו-חרון ישערנו 9
Sa dili pa mabati sa imong kolon ang makapaso nga kainit sa tunok, paliron niya (sila) sa usa ka kusog nga hangin, ang lunhaw nga tunok ug ang nasunog nga tunok usab.
ישמח צדיק כי-חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע 10
Magmaya ang mga matarong sa dihang makita nila ang panimalos sa Dios; pagahugasan niya ang iyang mga tiil sa dugo sa mga daotan,
ויאמר אדם אך-פרי לצדיק אך יש-אלהים שפטים בארץ 11
aron nga ang mga tawo moingon, “sa pagkatinuod, adunay ganti ang mga tawo nga matarong; sa pagkatinuod adunay Dios nga maghukom sa kalibotan.”

< תהילים 58 >