< תהילים 57 >

למנצח אל-תשחת לדוד מכתם-- בברחו מפני-שאול במערה ב חנני אלהים חנני-- כי בך חסיה נפשי ובצל-כנפיך אחסה-- עד יעבר הוות 1
Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth: touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.
אקרא לאלהים עליון לאל גמר עלי 2
Je crierai au Dieu souverain, au [Dieu] Fort, qui accomplit [son œuvre] pour moi.
ישלח משמים ויושיעני-- חרף שאפי סלה ישלח אלהים חסדו ואמתו 3
Il enverra des cieux, et me délivrera; il rendra honteux celui qui me veut dévorer; (Sélah) Dieu enverra sa gratuité et sa vérité.
נפשי בתוך לבאם-- אשכבה להטים בני-אדם--שניהם חנית וחצים ולשונם חרב חדה 4
Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.
רומה על-השמים אלהים על כל-הארץ כבודך 5
Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre.
רשת הכינו לפעמי-- כפף נפשי כרו לפני שיחה נפלו בתוכה סלה 6
Ils avaient préparé le rets à mes pas; mon âme penchait [déjà]. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d'elle; (Sélah)
נכון לבי אלהים נכון לבי אשירה ואזמרה 7
Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé, je chanterai et psalmodierai.
עורה כבודי--עורה הנבל וכנור אעירה שחר 8
Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour.
אודך בעמים אדני אזמרך בלאמים 9
Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.
כי-גדל עד-שמים חסדך ועד-שחקים אמתך 10
Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.
רומה על-שמים אלהים על כל-הארץ כבודך 11
Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre!

< תהילים 57 >