< תהילים 57 >
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם-- בברחו מפני-שאול במערה ב חנני אלהים חנני-- כי בך חסיה נפשי ובצל-כנפיך אחסה-- עד יעבר הוות | 1 |
Pour le chef musicien. Sur l'air de « Do Not Destroy ». Un poème de David, quand il fuyait Saül, dans la grotte. Soyez miséricordieux envers moi, Dieu, soyez miséricordieux envers moi, car mon âme se réfugie en toi. Oui, à l'ombre de tes ailes, je me réfugie, jusqu'à ce que le désastre soit passé.
אקרא לאלהים עליון לאל גמר עלי | 2 |
Je crie vers le Dieu Très Haut, à Dieu qui accomplit mes demandes pour moi.
ישלח משמים ויושיעני-- חרף שאפי סלה ישלח אלהים חסדו ואמתו | 3 |
Il enverra du ciel, et me sauvera, il réprimande celui qui me poursuit. (Selah) Dieu enverra sa bonté et sa vérité.
נפשי בתוך לבאם-- אשכבה להטים בני-אדם--שניהם חנית וחצים ולשונם חרב חדה | 4 |
Mon âme est parmi les lions. Je me trouve parmi ceux qui sont incendiés, même les fils des hommes, dont les dents sont des lances et des flèches, et leur langue une épée tranchante.
רומה על-השמים אלהים על כל-הארץ כבודך | 5 |
Sois exalté, Dieu, au-dessus des cieux! Que ta gloire soit au-dessus de toute la terre!
רשת הכינו לפעמי-- כפף נפשי כרו לפני שיחה נפלו בתוכה סלה | 6 |
Ils ont préparé un filet pour mes pas. Mon âme s'est inclinée. Ils creusent une fosse devant moi. Ils tombent eux-mêmes au milieu de tout ça. (Selah)
נכון לבי אלהים נכון לבי אשירה ואזמרה | 7 |
Mon cœur est inébranlable, Dieu. Mon cœur est inébranlable. Je vais chanter, oui, je vais chanter des louanges.
עורה כבודי--עורה הנבל וכנור אעירה שחר | 8 |
Réveille-toi, ma gloire! Réveille-toi, luth et harpe! Je vais réveiller l'aube.
אודך בעמים אדני אזמרך בלאמים | 9 |
Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples. Je chanterai tes louanges parmi les nations.
כי-גדל עד-שמים חסדך ועד-שחקים אמתך | 10 |
Car ta grande bonté atteint les cieux, et votre vérité dans les cieux.
רומה על-שמים אלהים על כל-הארץ כבודך | 11 |
Sois exalté, Dieu, au-dessus des cieux. Que ta gloire soit sur toute la terre.